Tämä löytyi vahingossa kirjaston nuorten osastolta. Kansikuva oli niin outo, että lainasin :) (En muuten vielä kirjan luettuanikaan tiedä, mitä ihmeen kohtaa kirjasta tuo kuva esittää...)
Ihan mukava pieni kirja. Ryhmä nuoria maasta on vangittu ja heidät tuomitaan vankilaan Etelämantereelle. Etelämantereen sijaan he kuitenkin heräävät kaukana avaruudessa, Klydorin planeetalla. Seuraa niin ihmisten keskinäisiä, kuin planeetan asukkaidenkin kanssa syntyviä konflikteja eikä ruumiiltakaan vältytä. Lopulta varsin erilaisista taustoista tulevat nuoret onnistuvat muodostamaan toimivan, tasa-arvoisen tiimin ja voittamaan ympäristön asettamat haasteet. Kirja on kolmiosaisen sarjan aloitusosa
Kirja on julkaistu 1989, ja sitä lukiessa huomasin, kuinka vaikeaa puhekielen kääntämisen täytyykään olla... Pitäisi tavoittaa tyyli, joka tuntuu lukijasta uskottavalta kirjan julkaisuaikana, mutta mielellään myös parikymmentä vuotta myöhemminkin... Tässä kirjassa osa nuorista on kaupunkien jengiläisiä, ja muutamat repliikit kuulostavat ainakin nyt melkoisen hymyilyttäviltä, esim:
Hill, Douglas: Avaruuden vangit (Exiles of ColSec)
Suomentanut: Renne Nikupaavola
142 s.
Jalva 1989
P.S. Vaikka olenkin jo yhden kirjan Scifi-haasteen nuortenkirjakategoriaan lukenutkin, linkitän vielä tämänkin sinne. Eihän se haittaa, jos joissain on tuplatkin :)
Ihan mukava pieni kirja. Ryhmä nuoria maasta on vangittu ja heidät tuomitaan vankilaan Etelämantereelle. Etelämantereen sijaan he kuitenkin heräävät kaukana avaruudessa, Klydorin planeetalla. Seuraa niin ihmisten keskinäisiä, kuin planeetan asukkaidenkin kanssa syntyviä konflikteja eikä ruumiiltakaan vältytä. Lopulta varsin erilaisista taustoista tulevat nuoret onnistuvat muodostamaan toimivan, tasa-arvoisen tiimin ja voittamaan ympäristön asettamat haasteet. Kirja on kolmiosaisen sarjan aloitusosa
Kirja on julkaistu 1989, ja sitä lukiessa huomasin, kuinka vaikeaa puhekielen kääntämisen täytyykään olla... Pitäisi tavoittaa tyyli, joka tuntuu lukijasta uskottavalta kirjan julkaisuaikana, mutta mielellään myös parikymmentä vuotta myöhemminkin... Tässä kirjassa osa nuorista on kaupunkien jengiläisiä, ja muutamat repliikit kuulostavat ainakin nyt melkoisen hymyilyttäviltä, esim:
"Kuulithan, mitä tietokone sanoi! Me ollaan elossa, koska tämä heppu pelasti meidät! Pelasti! Haluatko sä nitistää hänet sen vuoksi?" Pitkä poika empi ja suoristautui sitten hitaasti. "Jeko, tämä lyyli puhuu asiaa", hän sanoi. s.39Itse elin 80-luvulla vasta lapsuuttani, enkä siis oikeastaan tiedä, käytettiinkö nuorisokielessä tuolloin ihan oikeasti sanaa lyyli?
Hill, Douglas: Avaruuden vangit (Exiles of ColSec)
Suomentanut: Renne Nikupaavola
142 s.
Jalva 1989
P.S. Vaikka olenkin jo yhden kirjan Scifi-haasteen nuortenkirjakategoriaan lukenutkin, linkitän vielä tämänkin sinne. Eihän se haittaa, jos joissain on tuplatkin :)
Kommentit
Lähetä kommentti